Как можно и нужно обучать английскому языку взрослых в отличие от детей

Часто можно слышать обещания, обращенные к взрослой публике, примерно следующего содержания:

“Приходите к нам учиться, мы обучим Вас без правил, без домашних заданий, путем коммуникативного метода за месяц и Вы будете говорить смело и уверенно. Ведь дети учатся без книжек и правил, а Вы что, хуже детей что ли? Конечно, мы сможем Вас так обучить.”

Попробуем изложить рассмотрение данного вопроса простым языком.

Дело в том, что,  существует такое понятие как “критический период в освоении языков”. Это период в жизни человека от года-полутора лет, то есть, когда, в отличие от животных, люди приобретают способность заговорить в принципе, и до пубертатного периода, то есть примерно до 12–13 лет лет, когда силы организма переключаются на перестройку во взрослого человека и связи между полушариями мозга становятся менее гибкими, чем у более младших детей. Во время критического периода ребенок может без видимых усилий усвоить даже сразу несколько языков, например, если это ребенок из мультинациональной семьи. Я работала в семье иностранного консула, где девочки с полутора лет говорили сразу на арабском, французском, русском, и английском. Примечательно было еще и то, что младшая девочка, которая едва научилась ходить, говорила со мной на чистом английском, а с няней-филлипинкой примерно так: Hab you bread? – (Хаб ю брэд?) – У тебя есть хлеб? Хотя сказать, конечно, нужно было: Do you have any bread? То есть ребенок с каждым человеком говорил так, как этот человек говорил с ним. 

Да, дети действительно способны как губка впитывать язык, который они слышат от окружающих, главное, чтобы эти окружающие сами нормально знали язык, и не научили ребенка неправильному языку или плохому произношению.

Взрослые же, к сожалению, уже не способны изучать язык так же, как дети – неосознанно, без книжек, без правил, без логики, без усилий, просто путем повторения за учителем или за окружающими людьми, и это научный факт, подтверждение которому можно найти во многих источниках. 

Пару месяцев назад ко мне обратился парень 23 лет, который приехал в Канаду за 9 месяцев до этого и был уверен, что выучит язык путем погружения в среду. Но этого не случилось. Он сказал, что понимает только отдельные слова, а говорить сам вообще не может, а ему через некоторое время надо было сдавать IELTS. Он сказал: “Я понял, что мне нужно выучить грамматику и улучшить словарный запас, и научиться свободно и самостоятельно строить предложения, но я сделал вывод, что сам я этого сделать не смогу ни с помощью видео в интернете, ни через общение с окружающими людьми, и поэтому по рекомендации пришел к Вам.” На сегодняшний день, после 10 уроков со мной, он уже усвоил практически всю основную грамматику и хорошо разбирается в таких вещах как видовременные формы, согласование времен и условные предложения, потому что мой конек – объяснять так, чтобы человеку было все понятно с первого раза и навсегда.

Хотелось бы также сказать еще несколько слов о коммуникативном методе. Все мы знаем, что существует множество методов и стилей, однако в последнее время все буквально помешались на коммуникативном методе, практически полностью исключая все остальные.

Коммуникативная методика обучения – т. е. отсутствие “языка-посредника” (в нашем случае русского) означает, что преподаватель не использует родной язык студентов на занятиях вообще, а объясняет все при помощи жестов, то есть своеобразной пантомимы, карточек, и аудиовизуальных пособий, метод направлен на практику общения.

Как сертифицированный за рубежом TESOL/TEFL преподаватель (это квалификация, необходимая для преподавания английского языка людям, для которых он не является родным), прошедший данную сертификацию “на отлично”, и обучивший английскому на различных курсах и в медицинском вузе немало иностранцев из неанглоязычных стран (не с нуля!), я с уверенностью могу сказать, что такая методика работает, но гораздо медленнее, и требует гораздо больших усилий, чем если преподаватель и студент имеют общий язык для коммуникации. 

Я могу подтвердить, что Коммуникативный подход действительно применим в отношении детей с учётом их возрастных преимуществ перед взрослыми. Но если брать в расчет, что детей в принципе не учат грамматике, а взрослым ее нужно усваивать осознанно через правила, книги и выполнение домашних заданий, то можно смело сказать, что взрослым с нулевым или очень слабым английским чисто коммуникативный метод не подходит. Обучение с помощью карточек игр, пантомимы, повторения за учителем, симуляции диалогов, то есть лишь при имитации бурной деятельности, но без нормальной классической грамматической и лексической базы, будет невероятно медленным процессом в силу того, что у взрослых критический период для усвоения языков уже давно и безвозвратно позади. Дети, не задумываясь о правилах, просто запоминают и повторяют то, что слышат, и в итоге у них получается говорить (но не читать или писать) относительно неплохо, однако на довольно примитивном уровне. У взрослых такая способность более-менее вразумительно обучиться путем “попугайского” повторения практически отсутствует. Взрослых нужно учить академическим способом, причем начинать нужно с классического подхода и все-таки желательно чтобы Ваш преподаватель мог быстро и на доступном Вам языке объяснить Вам любые даже очень сложные вещи, пантомима и карточки тут не помогут. Особенно если язык нужно выучить очень хорошо и очень быстро.

К слову, Классический подход рассматривает язык как реальный, комплексный, живой инструмент коммуникации, а значит, все компоненты языка – устную и письменную речь, навыки перевода, аудирования, письма и др. нужно развивать последовательно и гармонично. Такой комплексный подход направлен, в первую очередь, на то, чтобы развить у студентов способность понимать и затем продуцировать грамотную речь.

Взрослым неплохо также воспользоваться Фундаментальной методикой, которая является неотъемлемой частью моего метода обучения и предполагает, что Ваш любимый вопрос – “а почему надо так?” и Вам недостаточно объяснения “потому что так надо”, и Вы готовы вместе с опытным и знающим преподавателем получать ответы и погрузиться в интересный, сложный и логичный мир – систему изучаемого языка, сопоставляя ее с системой Вашего родного языка, которая Вам привычна. Как я обычно говорю: “Противопоставляя какие-то понятия или языковые явления друг другу, человек всегда лучше понимает в чем разница между ними и усваивает материал быстрее. Так уж устроен наш мозг”.

То есть отличные результаты дает комбинация Классического и Фундаментального подхода с Коммуникативным и Лингвосоциокультурным методом, а также на более позднем этапе Интенсивная и Тестовая методики, если Вам нужно очень хорошо сдать сложный тест. Именно такие принципы в обучении я применяю, и все они включены в мой авторский метод, назвать который можно “Метод быстрого реагирования и обучения на контрастах”, и благодаря которому все мои студенты неизменно добиваются поставленных целей.

Scroll to Top